"Between the walls of the capitular archives in Toledo is preserved a work so important yet completely unknown. It is an Evangelion, or book containing just the Gospels, the first in fact that was ever translated into the Nahuatl language, the language of the Aztec Empire. Heréndira Téllez has announced the discovery of this previously unknown document in her dissertation, directed by José Miguel Baños (Chair of Latin Philology) at the Universidad Complutense de Madrid. For more information, please see this interview here, in which they explain the significance of this important discovery.The title of the dissertation by the way is "La tradición gramatical clásica en la Nueva España: estudio y edición crítica del 'Arte de la lengua mexicana' de Fray Andrés de Olmos." You can find it by clicking here.
Saturday, December 5, 2015
The First Translation Of The Gospels Into Nahuatl
AP: Dear friends, a former student informed me of an interesting story about the first translation of the Gospels into the language of the Aztec Empire, namely Nahuatl. It was discovered by a doctoral student, Heréndira Téllez, at the Universidad Complutense in Madrid. Here is the note I received translated into English: